だから僕は音楽を辞めた - ヨルシカ (2019)

作曲:n-buna

作詞:n-buna

だから僕は音楽を辞めた - ヨルシカ (2019)

作曲:n-buna

作詞:n-buna

自動換行

翻譯為官方中文翻譯

翻譯為官方中文翻譯

考えたってわからないし

想過之後依然搞不懂

青空の下、君を待った

在蔚藍的天空下等待著你

風が吹いた正午、昼下がりを抜け出す想像

吹著風的正午,午後的思緒逐漸飄離

ねぇ、これからどうなるんだろうね

今後該如何是好呢

進め方教わらないんだよ

向前邁進的方法沒有學過啊

君の目を見た何も言えず僕は歩いた

看著你的雙眼 我什麼也沒說的走了

考えたってわからないし

想過之後依然搞不懂

青春なんてつまらないし

青春什麼的無聊透頂

辞めた筈のピアノ、机を弾く癖が抜けない

理當放棄了的鋼琴,卻改不掉彈奏桌面的習慣

ねぇ、将来何してるだろうね

將來要做什麼好呢

音楽はしてないといいね

要是不做音樂就好了

困らないでよ

不要感到遺憾喔

心の中に一つ線を引いても

就算心中相連

どうしても消えなかった今更なんだから

依然消失了,畢竟早已來不及了

なぁ、もう思い出すな

喂!別再回想了

間違ってるんだよ

這樣錯了

わかってないよ、あんたら人間も

根本不懂嘛你們這些人

本当も愛も世界も苦しさも人生もどうでもいいよ

真相啊 愛啊 世界啊 痛苦啊 人生啊,怎麼樣都好啦

正しいかどうか知りたいのだって防衛本能だ

想知道是否正確只是防衛本能啊

考えたんだあんたのせいだ

思考過之後 都是你的錯啊

考えたってわからないが、本当に年老いたくないんだ

想過之後依然搞不懂,真的是不想變老啊

いつか死んだらって思うだけで胸が空っぽになるんだ

只是想著什麼時候會死掉心中就空了一塊

将来何してるだろうって

將來我會做什麼呢

大人になったらわかったよ

成為大人之後就會知道了吧

何もしてないさ

什麼也沒有啊

幸せな顔した人が憎いのは

那些臉上洋溢著幸福的人們

どう割り切ったらいいんだ

該如何停止厭惡他們呢

満たされない頭の奥の化け物みたいな劣等感

空虛的腦中充滿怪物般的劣等感

間違ってないよなぁ

沒有錯啊

何だかんだあんたら人間だ

各式各樣的人們

愛も救いも優しさも根拠がないなんて気味が悪いよ

沒有來由的愛人、幫助人、與溫柔,真是噁心啊

ラブソングなんかが痛いのだって防衛本能だ

情歌之類感到痛心只是防衛本能啊

どうでもいいかあんたのせいだ

怎樣都好,都是你的錯

考えたってわからないし

想過之後依然搞不懂

生きてるだけでも苦しいし

光是活著就很痛苦了

音楽とか儲からないし

音樂什麼的什麼都得不到

歌詞とか適当でもいいよ

歌詞隨意寫寫就好

どうでもいいんだ

已經無所謂了拉

間違ってないだろ

沒有錯吧

間違ってないよな

應該沒有錯吧

間違ってないよな

這樣應該沒錯...吧

間違ってるんだよわかってるんだ

全都錯了啊 早就知道了啊

あんたら人間も

你們這些人

本当も愛も救いも優しさも人生もどうでもいいんだ

真相啊 愛啊 世界啊 溫柔啊 人生啊,怎樣都好啦

正しい答が言えないのだって防衛本能だ

正確的答案說不出口只是防衛本能啊

どうでもいいやあんたのせいだ

不管了拉 反正都是你害的

僕だって信念があった

我也曾經是有信念的

今じゃ塵みたいな想いだ

但現在早已不重要了

何度でも君を書いた

花了多少次來描寫你

売れることこそがどうでもよかったんだ

熱賣這種事從來都沒在意過

本当だ本当なんだ昔はそうだった

真的啦,是真的啦,以前開始就是這樣了

だから僕は

所以我呢

だから僕は音楽を辞めた

所以我放棄了音樂