春泥棒 - ヨルシカ (2021)

作曲:n-buna

作詞:n-buna

本曲使用官方翻譯

春泥棒 - ヨルシカ (2021)

作曲:n-buna

作詞:n-buna

本曲使用官方翻譯

自動換行
こう

きょう

けたら

くも

すき

あお

のぞ

いた

穿過高架橋時,雲隙間透出些許青空

さい

きん

どうも

あつ

から

ただ

かぜ

ってた

最近天氣真是炎熱,我只是等待著微風吹來

かげ

すわ

坐在樹蔭下

なに

ほほ

有什麼落在臉頰上

げれば

じょう

いて

抬頭望去,頭頂的花朵正綻放又飄落

はらり

ぼく

もう

いき

わす

れて

片片花瓣飄落,我們連呼吸都忘了

まばた

さえ

おっ

くう

連眨眼都嫌麻煩

さぁ

きょう

今日

さえ

あした

明日

わる

來吧,今天也終將變為過去

ただ

かぜ

只是靜靜等待微風吹拂

だから

ぼく

もう

こえ

わす

れて

因此,我們甚至忘了發聲

さよなら

さえ

おっ

くう

連說再見都感到厭倦

ただ

はな

だけ

只是花瓣飄落,明媚晴空

れり

いま

はる

ぶき

此刻,春之雪吹散而落

つぎ

あわせ

わせ

隔天再次相約

はな

きゃく

すく

なく

なった

賞花的人群已漸漸稀少

はる

にお

もう

春天的氣息也快要消逝

ことし

今年

なつ

今年夏天又會如約而至嗎

こう

きょう

けたら

みち

さき

きみ

のぞ

いた

穿過高架橋時,道路盡頭浮現你的身影

のこ

どれだけ

かな

還剩下多少時間?

どれだけ

はる

える

だろう

還能與春天相見幾次?

かわ

沿

おか

こかげ

木陰

すわ

沿著河畔的山丘,坐在樹蔭下

また

きのう

昨日

わらず

きょう

今日

今日的花仍與昨日無異,依舊綻放

はな

ぼく

もう

いき

わす

れて

我們連呼吸都忘了

まばた

さえ

おっ

くう

連眨眼都嫌麻煩

はな

らせ

いま

この

あらし

花朵在吹拂的風中凋零

まさに

はる

どろ

ぼう

這陣風,正是春天的小偷

かぜ

きょう

今日

もう

とき

なが

れて

今天的風依然吹動著時間的流逝

こと

さえ

おっ

くう

連站起來都感到厭倦

はな

すき

そら

れり

花隙間映著天空,散落吧

まだ

はる

ぶき

此刻,春之雪依然飛舞

きょう

今日

いに

今天仍然會去見你

かげ

すわ

坐在樹蔭下

ため

いき

嘆了口氣

はな

もう

わる

花期已然將盡

あした

明日

いに

明天也會去見你

はる

もう

わる

春天就要結束了

よう

かん

って

いく

時間如餘韻般散去

あい

うた

えば

こと

らず

若歌頌愛,卻辭不達意

いん

さえ

おっ

くう

連押韻都覺得厭煩

はな

ひら

いた

いま

こと

ごと

かた

れる

もの

現在綻放的花,怎能用語言描述得了?

はらり

ぼく

もう

こえ

わす

れて

片片花瓣飄落,我們連聲音都忘了

まばた

さえ

おっ

くう

連眨眼都嫌麻煩

はな

ぼく

だけ

此刻的花見,只有我們兩人

まだ

はる

ぶき

不要凋謝啊,春之雪

あと

もう

すこ

だけ

只剩下一點點了

もう

かぞ

えられる

だけ

僅能再數幾朵

あと

はな

ふた

だけ

還有兩朵花

もう

はな

ひと

だけ

只剩下一朵花

ただ

のこ

だけ

只留下葉片,片片飄落

はらり

いま

はる

此刻,春天的終結