ヒッチコック - ヨルシカ (2018)

作曲:n-buna

作詞:n-buna

本曲使用官方翻譯

ヒッチコック - ヨルシカ (2018)

作曲:n-buna

作詞:n-buna

本曲使用官方翻譯

自動換行

あめ

にお

なつ

かしく

なる

なん

なん

でしょう

因下雨的味道而感到懷念 是為什麼呢

なつ

ちか

づく

むね

ざわ

めく

なん

なん

でしょう

當夏天靠近時感到胸口躁動 是為什麼呢

ひと

わら

われたら

なみだ

なん

なん

でしょう

被人嘲笑的話會淚流不止 是為什麼呢

それ

でも

いつか

むく

われる

から

おも

えば

いい

でしょう

即便如此 想著某天我也能獲得回報就好了呢

さよなら

って

こと

こんな

むね

いて

"再見了" 這句話令我心痛不已

いま

たった

すう

しゅん

ゆう

あし

まって

いた

而這短暫的夕陽餘暉 使我駐足於此

せん

せい

じん

せい

そう

だん

です

老師 我想人生諮詢

この

さき

どう

なら

らく

です

以後該怎麼做才能輕鬆呢

そんな

だれ

わかり

しない

なんて

われます

你會跟我說"這種事情沒有人知道"嗎?

ほら、

くる

しさ

なんて

しい

わけ

ない

看吧 我不想承受痛苦什麼的

なに

しない

きて

いたい

只想無所事事的活下去

あお

ぞら

だけ

たい

わが

まま

です

只想仰望藍天也是種任性嗎

むね

いた

んでも

うそ

つける

なん

なん

でしょう

か。

即使胸口難受卻還是說著謊言 是為什麼呢

わる

ひと

ばかり

とく

してる

なん

なん

でしょう

か。

總是只有壞人能有好處 是為什麼呢

しあわ

えん

ふく

なん

なん

でしょう

か。

"幸"這個字包括著"¥" 是為什麼呢

ひと

せん

けば

つら

なる

わざと

なん

でしょう

少了一筆劃就變成辛是故意的吧

せい

しゅん

って

ふだ

なか

られて

いて

名為青春的價標

ヒッチコック

みたい

サスペンス

どこか

たい

して

いた

被黏貼在背後 期待著像希區考克風格般的懸疑片會出現在某處

せん

せい

どう

でも

いい

ですよ

老師 怎麼樣都無所謂了

きてる

だけ

いた

ですよ

只是活著就已經很痛苦了

ニーチェ

フロイト

この

あな

かた

め方

かない

尼采和佛洛伊德也沒寫應該如何填補這個空洞

ただ

なつ

にお

つむ

って、

只想閉上雙眼感受夏天的氣息

くも

たか

ゆび

えが

こう。

用指尖來描繪雲朵吧

おも

だけ

たい

わが

まま

です

か。」

只想活在回憶中 也是種任性嗎

ドラマチック

ひと

ストーリー

って

れる

じゃない

です

角色戲劇性地死去的故事 不是挺暢銷的嗎

はな

ぎわ

すら

いや

なりました。

連殘花敗柳都要被標上價格 也覺得很厭煩了

せん

せい

ゆめ

なん

だった

です

か。

老師 您以前的夢想 又是什麼呢

おとな

大人

なる

わす

れちゃう

もの

なん

です

か。」

難道是成為大人後就會忘掉的嗎

せん

せい

じん

せい

そう

だん

です

老師 我想人生諮詢

この

さき

どう

なら

らく

です

以後該怎樣才能輕鬆呢

なみだ

ひと

つよ

する

なんて

ぜん

べん

でした

淚水能使人成長什麼的全都是詭辯

あぁ

この

さき

どう

でも

いい

わけ

なくて

げん

じつ

だけ

ちらついて、

啊啊! 以後不可能怎樣都無所謂眼前只有若隱若現的現實

なつ

とお

くて

而夏天卻遙遙無期

これ

でも

ほん

とう

いい

です

即使這樣也真的沒關係嗎

この

まま

きても

いい

です

照這樣活下去也可以嗎

そんな

きみ

しか

わからない

なんて

われます

你會跟我說"這是只有你才知道的事情"嗎?

ただ

なつ

にお

つむ

りたい

只想閉上雙眼感受夏天的氣息

いつまでも

かぜ

かれたい。

想一直被風所吹拂

あお

ぞら

だけ

たい

わが

まま

です

只想仰望這片藍天算是種任性嗎?

あなただけ

りたい

わが

まま

です

只想要了解您 也算是種任性嗎