作曲:n-buna
作詞:n-buna
本曲使用官方翻譯
作曲:n-buna
作詞:n-buna
本曲使用官方翻譯
美
しい
蝶
の
羽
を
見
た
美麗的蝶翼映入眼中
名
前
も
知
らず
に
卻不知其名
砂
漠
の
砂
丘
を
飲
み
干
して
みたい
想要將沙漠的沙丘一飲而盡
乾
き
の
一
つ
も
知
らず
に
卻對乾渴一無所知
美
しい
蝶
の
羽
を
私
に
つけて
把美麗的蝶翼安在我身上
緩
やか
な
速
度
で
追
い
抜
いて
ゆく
用徐緩的速度追過去
ゆっくり
ゆっくり
と
あくび
の
軽
さ
で
徐徐徐徐地以呵欠輕輕
行
ったり
来
たり
を
繰
り
返
し
ながら
來來去去地循環反覆
美
しい
蝶
の
羽
を
見
た
美麗的蝶翼映入眼中
醜
い
私
を
知
らず
に
卻不識醜陋的自己
海
原
を
千
も
飲
み
干
して
いく
將汪洋千片都逐一飲盡
少
し
も
満
ちる
を
知
らず
に
卻對滿足一無所知
美
しい
鱗
の
粉
よ
地平
を
染
めて
美麗的鱗粉啊飛染地平線
あり得
ない
速
度
で
追
い
抜
いて
ゆけ
用不可能的速度追過去吧
ひらり
ひらり
と
木
洩
れ
の
光
で
翩翩輕舞在從樹葉間輕洩的陽光中
行
ったり
来
たり
を
繰
り
返
し
ながら
來來去去地循環反覆
私
が
歩
いた
道
も
、
私
の
足
も
我行走的路,我的雙腳
私
が
触
った
花
も
、
私
の
指
も
我觸碰的花,我的手指
私
が
死
ぬ
日
の
朝
も、
その
他
の
日々
も
就連我將死的早晨,還有其他的日復一日
緩
やか
な
速
度
で
追
い
抜
いて
ゆく
都以徐緩的速度追了過去
ゆっくり
ゆっくり
と
あくび
の
軽
さ
で
徐徐徐徐地以呵欠輕輕
行
ったり
来
たり
を
繰
り
返
し
ながら
來來去去地循環反覆
ゆっくり
ゆっくり
と
彼
方
へ
緩緩緩緩地向著遠方
恐
る
恐
る
と
羽
を
広
げ
ながら
戰戰兢兢地展開翅膀