本曲使用官方翻譯
本曲使用官方翻譯
翻譯為官方中文翻譯
翻譯為官方中文翻譯
今年
も
春
が
来
る
と
說今年也會有春天到來
懐
かしい
声
が
する
よう
な
似乎傳來了許久未聽到的聲音
忘
れられない
どれ
も
所有那些無法忘卻的
思
い
出
の
空
に
飾
って
いる
全都妝點在回憶的天空之中
桜
舞
う
櫻花飛舞
桜日和
の
空
ふたり
櫻日和的天空 兩個人
歩
く
道
に
は
ひとしきり
行走在道路的一時之間
あと
数
センチ
の
息遣
い
僅僅相距數厘米的氣息
果
てしなく
思
えて
しまう
卻不禁感覺無比遙遠
不
意
に
触
った
蕾
が
落
ちて
いく
無意間觸碰的花蕾墜落下來
壊
して
しまう
と
気
づいて
から
讓我發現會將其損壞之後
小
さな
一歩
ほど
怖
く
思
って
いた
越是微小的一步就越讓我懼怕
君
は
笑
って
いた
のに
明明當時的你面帶笑容
「さよなら」
より
も
相応
しい
言葉
は
比“永別”更為相稱的辭藻
胸
の
奥
に
つっかえて
初
めて
気
づいた
ん
だ
卡在心間深處 才讓我首次覺察到
恋
していた
ん
だ
なあ
原來當時的我 戀愛了
ああ
桜
が
色
づいたら
啊啊 當櫻花染上色彩
もう
言葉
を
交
わしたら
如果我們交換話語
ボク
ら
の
見
ていた
景色
は
いつか
の
我們曾看過的景色
思
い
出
に
変
わる
こと
が
決
まっていた
ん
だって
さ
必然也會化作曾幾何時的回憶
タイムマシン
に
乗
って
乘上時間機器吧
ねえ
あの
日
に
戻
して
よ
呐 把我送回那一天吧
叶
わない
こと
ばっか
願
う
我許願的盡是一些無法實現的事情
本
当
は
どうせ
ずっと
君
の
こと
但“我一直對你…”這句話
なんて
言
え
やしない
のに
明明我根本就沒發說出口
桜
日
和
の
空
ひとり
櫻日和的天空 一個人
この
未
来
は
見
えていた
のに
我明明已經預見到這個未來
君
の
声
が
聞
こえた
気
がして
但又似乎聽到了你的聲音
どこか
に
探
して
しまう
不禁四下尋找
思
い
出
とか
の
言
葉
で
蓋
した
用回憶之類的話語
ボク
の
後
悔
と
散
らかる
部
屋
蒙上我散亂著後悔的房間
いつ
まで
立
ち
止
まり
言
い
訳
してる
ん
だろう
我究竟要止步不前 羅織借口到幾時
変
わらない
まま
なん
だろう
我究竟要維持不變到幾時
変
われない
まま
なん
だよ
但是 我就是沒法改變
君
は
誰
か
と
笑
えています
か
現在你正與誰一同歡笑
ふたり
歩
いた
思
い
出
の
空
は
兩個人曾走過的回憶天空是
桜
の
世
界
櫻花的世界
もう
戻
れない
と
わかっている
我清楚已經無法回到當時
届
かない
と
わかっている
我清楚已經無法傳達給你
だから
言
える
よ
好
き
だった
よ
所以我才能說出來 我曾喜歡過你
ああ
桜
が
色
めいている
啊啊 櫻花鮮豔綻放
ああ
今
更
気
づいた
よ
啊啊 事到如今我才察覺
出
会
えば
いつか
は
別
れ
が
くる
と
相遇之後終將迎來離別
近
づいて
離
れて
いく
花
びら
の
よう
に
就好像時而貼近 時而遠離的花瓣一般
タイムマシン
に
乗
って
乘上時間機器吧
ねえ
あの
日
に
戻
して
よ
呐 把我送回那一天吧
叶
わない
こと
ばっか
願
う
我許願的盡是一些無法實現的事情
本当
は
どうせ
ずっと
君
の
こと
但“我一直對你…”這句話
なんて
言
え
やしない
のに
明明我根本就沒法說出口