春雷 - 米津玄師 (2018)

作曲:米津玄師

作詞:米津玄師

本曲為站長翻譯,請勿抄襲

J-pop
米津玄師

春雷 - 米津玄師 (2018)

作曲:米津玄師

作詞:米津玄師

本曲為站長翻譯,請勿抄襲

J-pop
米津玄師
自動換行

あらわそれはるなかえもえぬままかがやいていた

現身的那一刻,正值春天的盛景無法言喻的美麗,閃耀著光芒

どんなことどんなやしないみたい

任何言語與動作,都似乎顯得不足

そのからぼくむねあらしいたままはなれないん

自那天起,我的胸口便住進了一場風暴一直盤踞著,無法離開

ひとこえりたあおらくらい

那是藉由人聲傳達的,(尤如)蒼藍眼睛的雷電降臨

ながらおどそのかみくろほかどれよりたおやかでした

隨風搖曳的那一頭黑髮比任何事物都更加柔順嫋娜

すっとそうしろはだよくってました

彷彿隨時會消失的潔白肌膚與那髮色顯得格外相襯

あなたこのかいいろどどうえるりたくていま

我想知道,你眼中的這世界,究竟是怎樣的色彩

ほおばしたこわそうただこわかった

於是我伸手觸向你的臉頰,卻因害怕會破碎,而感到恐懼

すべあなたおもどおかなしくってらばっおもすべ

一切都如你所願,即便那些悲傷而四散的思緒

あなたくれたプレゼント

也是你贈予的禮物

ゆらゆらかれふかまどいたうれこいしい

隨風飄蕩,陷入深深的迷惘。痛楚、憂傷,以及思念

ことするかたちするそのどれおぼつかなくって

無論是用言語表達,還是塑造其形狀。無論怎樣,都顯得笨拙無力

ただつめたするとあなたふっとやさしくわらったん

我只是注視著你的雙眼。然後是你輕輕地,溫柔地笑了

れたこころさざめくみつつけばこなごななって

那嘶啞的心靈,以及微妙的秘密。在不知不覺中,已然粉碎殆盡

せつあいだいたこいからだはしったん

轉瞬間,一種似痛的愛戀,在我體內奔流而過

ふかまどいたうれかえいつにかはるなった

反覆著深沉的迷惘、痛苦與憂傷。不知何時,春天已再次到來

あまかおのこかげこいこががしふかふかまよんだ

留下甜美的餘香,卻漸漸陰暗,深陷思念,迷失其中

はなびらればあなたおさらばそれならぼくおどりません

當花瓣飄散,你我將道別。若如此,是否能與我共舞一場?

ちゅうはなどうあなたみたいまいりました

飄舞在空中的花朵,就像你的到來一般

やがてまためぐくるはるさいちゅうそこゆたかなひだまりでした

待到春日再次巡回而至,那兒已是暖意洋溢的光斑

やつしやまないあんなあらしどこやら

如影隨形的風暴已然無蹤

まだまだこころかえないそのほそこえどうだましておくれ

我的心依舊無法回歸。用你那纖細的聲音欺騙我吧

カラカラてるまで

直到枯竭乾涸為止

ふらふらられあまかおのこかげまぼろし

搖曳飄蕩,留下甜美的餘香。消散的陰影,宛若幻影

きたいことたいおもわらくらいやまほどあっ

想聽的話語、想說的情意。堆積如山,令人苦笑

それでもあなたまえするなにこないなんて

然而在你面前,卻什麼都無法說出口

いたしびくちつぐんだこいわかって

灼燒的痛楚,刺入的麻痺感。讓我明白那是封口的愛戀

あなたこころはしかけるだいらいったんだ

我終於知曉,這是能為你的心靈架起橋梁的重要雷雨

どうだまおくれあいわらっておくれ

請欺騙我吧,說一句「愛」並微笑吧

いつかえるまでそのままいて

直到有一天一切消失之前,請保持這樣的模樣

どうだまおくれあいわらっておくれ

請欺騙我吧,說一句「愛」並微笑吧

いつかえるまでそのままいて

直到有一天一切消失之前,請保持這樣的模樣

どうだまおくれあいわらっておくれ

請欺騙我吧,說一句「愛」並微笑吧

いつかえるまでそのままいて

直到有一天一切消失之前,請保持這樣的模樣

どうだまおくれあいわらっておくれ

請欺騙我吧,說一句「愛」並微笑吧

いつかえるまでそのままいて

直到有一天一切消失之前,請保持這樣的模樣

ことするかたちするのもそのどれおぼつかなくって

無論用言語表達,還是塑造其形狀。無論怎樣,都顯得笨拙無力

ただつめたするあなたふっとやさしくわらったんだ

我只是注視著你的雙眼,於是你輕輕地,溫柔地笑了

れたこころさざめくみつつけこなごななって

那嘶啞的心靈,以及微妙的秘密,在不知不覺中,已然粉碎殆盡

せついたこいからだはしったんだ

轉瞬間,一種似痛的愛戀,在我體內奔流而過