あいつら全員同窓会 - ずっと真夜中でいいのに (2021)

作曲:ACAね

作詞:ACAね

本曲使用官方翻譯

あいつら全員同窓会 - ずっと真夜中でいいのに (2021)

作曲:ACAね

作詞:ACAね

本曲使用官方翻譯

自動換行

翻譯為官方中文翻譯

翻譯為官方中文翻譯

おも

どお

きれない

無法按時起床

いそ

いで

なっ

とう

匆忙吞下納豆捲

たり

さわ

ない

しき

みたい

就像不痛不癢的例行儀式

なってます

真是承蒙照顧了

てち

ょう

ひら

もう

翻開記事本 已成為過去

せん

ぱい

せない

ろん

無法贏過前輩的辯論

ける

みち

くさ

って

かえ

ぜい

たく

一天又一天 連回家前在外逗留都是種奢侈

もう

ダンス

ダンス

ダンス

だれ

づいて

ない

乾脆跳舞吧 反正沒人注意到

ジェメオス

より

ゆうもわ

らく

比吉美奧斯更有趣的塗鴉

もう

ステイ

ステイ

てる

した

せい

全都捨棄吧 受到壓迫的正義

いや

つい

やす

ほど

じんせい

人生

なが

ない

人生苦短 沒空耗在那些討人厭的事上

どうでも

いい

から

いてった

無所謂 丟下別管了

あいつら

ぜん

いん

どう

そう

かい

那些傢伙的同學會

ステンバイ

ミー

ぜん

たい

自然而然地 Stand by me

シャイ

から

さわ

讓人不好意思的大驚小怪

ねばった

せん

せき

んでった

拋棄堅持至今的戰績

なりたい

ぶん

から

まる

でん

ちゅう

圍繞著理想自我的電線桿

ぼーっと

して

ぼっ

とう

して

一下發呆 一下沉迷

がっ

ぼく

いい

任性地做自己就好

どうでも

いい

から

いてった

無所謂 丟下別管了

あいつら

ぜんいん

全員

どう

そう

かい

那些傢伙的同學會

ステンバイ

みい

ミー

ぜん

たい

自然而然地 Stand by me

シャイ

から

さわ

讓人不好意思的大驚小怪

ねばった

せい

せき

んでった

拋棄堅持至今的成績

なりたい

ぶん

から

まる

でん

ちゅう

圍繞著理想自我的電線桿

ぼーっと

して

ぼっ

とう

して

一下發呆 一下沉迷

がっ

ぼく

いい

任性地做自己就好

っても

いや

えない

かい

在相遇也無法得到療癒的世界

とく

めい

ぶん

なって

化身匿名的自己

だれ

はん

しなく

たって

就算沒在批評他人

はっ

さん

できる

こと

さが

してる

也會尋找能發洩的話語

ヒップホップ

って

Hip-hop 一腳踹開

いめ

あい

やみ

ぬぐ

って

濃烈深沉的愛 用力抹去

だれ

はん

しなく

たって

就算沒在批評他人

はっ

さん

できる

ファッション

さが

してる

也會尋找能發洩的時尚

どんな

めい

げん

ひび

かない

ぼく

から

雖然對任何名言都沒有共鳴的我

なに

まれ

しない

けど

無法創造出什麼

える

かい

すべ

じゃ

ない

って

只是想弄清楚 眼前的世界並非一切

わかりたかった

だけ

僅此而已

どうでも

いい

から

いてった

無所謂 丟下別管了

あいつら

ぜん

いん

那些傢伙的同學會

ステンバイ

みい

ミー

ぜん

たい

自然而然地 Stand by me

シャイ

から

さわ

讓人不好意思的大驚小怪

ねばった

せん

せき

んでった

拋棄堅持至今的戰績

なりたい

ぶん

から

まる

でん

ちゅう

圍繞著理想自我的電線桿

ぼーっと

して

ぼっ

とう

して

一下發呆 一下沉迷

がっ

ぼく

いい

任性地做自己就好

どうでも

いい

から

いてった

無所謂 丟下別管了

あいつら

ぜん

いん

どう

そう

かい

那些傢伙的同學會

ステンバイ

ミー

ぜん

たい

自然而然地 Stand by me

シャイ

から

さわ

讓人不好意思的大驚小怪

ねばった

せいせき

成績

んでった

拋棄堅持至今的成績

なりたい

じぶん

自分

から

まる

でん

ちゅう

圍繞著理想自我的電線桿

ぼーっと

して

ぼっ

とう

して

一下發呆 一下沉迷

みがって

身勝手

ぼく

いい

任性地做自己就好

だれ

けな

して

ぶん

まっ

とう

貶低他人 自己無比認真

ぜん

けず

った

ひと

こと

だけ

刪去前後文 光憑一句話

しゅう

だん

こう

げき

ちい

さな

かい

いのち

就被群起圍攻 小誤會也足以致命

あんた

ぼく

なん

なん

你到底是我的誰?

そんな

やつ

こころ

き裂

かれた

被那種人害到心力交瘁

そう

ぞう

そう

ぞう

しか

ない

想像就只是想像

ねば

づよ

けれど

たれ

よわ

雖然很有毅力 卻難以承受打擊

しん

ぞう

きょう

そう

する

まえ

在內心徹底崩潰之前

どうでも

いい

から

いてった

無所謂 丟下別管了(你說啥?)

そう

でも

ない

から

んでった

也不是那樣 拋棄吧

どうでも

いい

から

いてった

無所謂 丟下別管了

あいつら

ぜん

いん

どう

そう

かい

那些傢伙的同學會

ステンバイ

みい

ミー

ぜん

たい

自然而然地 Stand by me

シャイ

から

さわ

讓人不好意思的大驚小怪

ねばった

せん

せき

んでった

拋棄堅持至今的戰績

なりたい

ぶん

から

まる

でん

ちゅう

圍繞著理想自我的電線桿

ぼーっと

して

ぼっ

とう

して

一下發呆 一下沉迷

がっ

ぼく

いい

任性地做自己就好

どうでも

いい

から

いてった

無所謂 丟下別管了

あいつら

ぜん

いん

どう

そう

かい

那些傢伙的同學會

ステンバイ

ミー

ぜん

たい

自然而然地 Stand by me

シャイ

から

さわ

讓人不好意思的大驚小怪

ねばった

せい

せき

んでった

拋棄堅持至今的成績

なりたい

ぶん

から

まる

でん

ちゅう

圍繞著理想自我的電線桿

ぼーっと

して

ぼっ

とう

して

一下發呆 一下沉迷

がっ

ぼく

いい

任性地做自己就好

つか

お疲

さま

れ様

です

です

辛苦了 我好像快感冒了

じょう

だん

なの

ほん

しん

なの

わからなすぎ

もん

だい

是玩笑話還是真心話 連自己也不明白的問題

りょう

かい

さい

がい

だい

きらい

超討厭了解和災害

みち

ある

どく

ひた

ったり

走在夜路上 沉浸於孤獨中

へん

パジャマ

ひと

ったり

和穿著奇怪睡衣的人 視線相交

それ

だけ

かん

やしたい

真希望能增加這樣的時間

それでも

みち

ひく

儘管如此 走在夜路上會感冒的

ひと

だめ

ダメ

とこ

ばっか

つけて

老是注意別人的缺點

てき

して

ぶん

たな

げすぎ

透過指責他人來自抬身價

こころ

からだ

わって

身心都會漸漸崩毀

こんな

ぶん

そんな

ぶん

じゃ

ない

那些針對我的閒言碎語

い切

れる

こと

ない

い切

れた

こと

別人都沒資格斷言 可以確定的是

ぶん

い聞

かせてる

こと

說給自己聽的這些話

また

わら

ころ

げられる

如果又被大肆嘲笑

あばら

ほね

れる

まで

那些人就笑到肋骨骨折吧