作曲:飛内将大
作詞:Aimer
本曲使用官方翻譯
作曲:飛内将大
作詞:Aimer
本曲使用官方翻譯
誰が袖に咲く幻花
振䄂上綻放著幻影之花
ただそこに藍を落とした
卻唯獨將靛藍色遺落
派手に色を溶かす夜に
在渲染華麗色彩的夜空中
銀朱の月を添えて
有朱紅的月亮相伴
転がるように風を切って
翻轉著迎風向前
躓くごとに強くなった
歷經挫折變得更堅強
光も痛みも怒りも全部抱きしめて
懷抱著所有的光明、痛苦與憤怒
選ばれなければ選べばいい
若沒被選上 就自己選擇吧
声よ轟け夜のその向こうへ
高聲吶喊吧 朝向夜空的那端
涙で滲んでた
眼淚卻已奪眶而出
あんなに遠くの景色まで響き渡れ
讓聲音響徹到如此遙遠的景色裡
何を奏でて誰に届けたくて?
究竟要彈奏什麼歌曲?或是想傳達給誰?
不確かなままでいい
一直曖昧不明也無妨
どんなに暗い感情もどんなに長い葛藤も
無論是多麼負面的情緒還是多麼長久的糾葛
歌と散れ残響
都隨歌聲消散吧 迴響
ただ一人舞う千夜
在獨自一人跳舞的無數夜晚中
違えない帯を結べば
若繫上相同的腰帶
派手な色も負かす様に深紅の香こそあはれ
飄蕩深紅的香味 勝過鮮豔色彩
この先どんなつらい時も
未來不管在多麼艱困的時刻
口先よりも胸を張って
也要抬頭挺胸多做少說
抱いた夢の灯りを全部辿るだけ
只需追尋自己懷抱夢想中的所有希望
逃げ出すためここまで
應該不是為了逃避
来たんじゃないだろ?
才來到這裡的吧?
選ばれなければ選べばいい
若沒被選上 就自己選擇吧
声をからして燃える花のように
聲嘶力竭 有如燃燒的花朵
闇間を照らしたら
若將黑暗空間照亮了
曖昧過ぎる正解も譜面にして
過於曖昧的正確答案也能化作樂譜
夜を数えて朝を描く様な
有如細數著夜晚描繪晨曦般
鮮やかな音を鳴らす
響起鮮明的聲音
どんなに深い後悔もどんなに高い限界も
論是多麼深的後悔 還是多麼高的極限
掻き消して残響
都全部抹滅吧 迴響