作曲:優里
作詞:優里
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
作曲:優里
作詞:優里
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
多分、私じゃなくていいね
也許,不是我也無妨
余裕のない二人だったし
我們之間早已心灰意冷
気付けば喧嘩ばっかりしてさ
回神時就發現總是在吵架
ごめんね
對不起
ずっと話そうと思ってた
我一直想跟你說
きっと私たち合わないね
我們大概不適合吧
二人きりしかいない部屋でさ
在只有兩人的房間裡
貴方ばかり話していたよね
你總是一直說著你的事吧
もしいつか何処かで会えたら
如果有一天能在哪裡再次相遇
今日の事を笑ってくれるかな
是否能笑著談起今天的事呢?
理由もちゃんと話せないけれど
雖然無法清楚地說出理由
貴方が眠った後に泣くのは嫌
但我不想在你睡著後哭泣
声も顔も不器用なとこも
你的聲音、你的臉、那些笨拙的地方
全部全部嫌いじゃないの
全都全都,我並不討厭
ドライフラワーみたい
像乾燥花一樣
君との日々もきっときっときっときっと
和你一起的日子,也一定一定一定一定
色褪せる
會褪色吧
多分、君じゃなくてよかった
也許,(當伴侶的)不是你也不壞
もう泣かされることもないし
可以不再因你而哭泣
「私ばかり」なんて言葉も
「總是只有我在付出」的話語
なくなった
也不會再有
あんなに悲しい別れでも
即使是那麼悲傷的分別
時間がたてば忘れてく
隨著時間流逝,還是會忘記吧
新しい人と並ぶ君は
和新的人站在一起的你
ちゃんとうまくやれているのかな
是否能好好相處呢?
もう顔も見たくないからさ
因為不想再見到你的臉
変に連絡してこないでほしい
所以不要再無故聯絡了
都合がいいのは変わってないんだね
經常約到時間這一點沒有變呢
でも無視できずにまた少し返事
但我還是無法無視,又稍微回了訊息
声も顔も不器用なとこも
你的聲音、你的臉、那些笨拙的地方
多分今も嫌いじゃないの
也許現在,我還是沒有討厭
ドライフラワーみたく
像乾燥花一樣
時間が経てば
隨著時間流逝
きっときっときっときっと色褪せる
一定一定一定一定會褪色
月灯りに魔物が揺れる
月光下搖曳的影子如魔物
きっと私もどうかしてる
一定是我出了些問題吧
暗闇に色彩が浮かぶ
漆黑的夜中浮現出色彩
赤黄藍色が胸の奥
紅、黃、藍的光芒在胸口深處
ずっと貴方の名前を呼ぶ
一直呼喚著你的名字
好きという気持ち
喜歡你的感覺
また香る
再次散發香氣
声も顔も不器用なとこも
你的聲音、你的臉、那些笨拙的地方
全部全部大嫌いだよ
全都全都,我非常討厭
まだ枯れない花を
那尚未枯萎的花
君に添えてさ
想為你捧上
ずっとずっとずっとずっと
一直一直一直一直
抱えてよ
帶著它吧