作曲:優里
作詞:優里
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
作曲:優里
作詞:優里
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
多
分
、
私
じゃ
なく
て
いい
ね
也許,不是我也無妨
余
裕
の
ない
二人
だった
し
我們之間早已心灰意冷
気
付
け
ば
喧
嘩
ばっかり
して
さ
回神時就發現總是在吵架
ごめん
ね
對不起
ずっと
話
そう
と
思
って
た
我一直想跟你說
きっと
私
たち
合
わない
ね
我們大概不適合吧
二人
きり
しか
いない
部
屋
で
さ
在只有兩人的房間裡
貴方
ばかり
話
して
いた
よね
你總是一直說著你的事吧
もしいつか
何
処
か
で
会
え
たら
如果有一天能在哪裡再次相遇
今日
の
事
を
笑
って
くれる
か
な
是否能笑著談起今天的事呢?
理
由
も
ちゃんと
話
せ
ない
けれど
雖然無法清楚地說出理由
貴方
が
眠
った
後
に
泣
く
の
は
嫌
但我不想在你睡著後哭泣
声
も
顔
も
不
器
用
な
とこ
も
你的聲音、你的臉、那些笨拙的地方
全
部
全
部
嫌
い
じゃ
ない
の
全都全都,我並不討厭
ドライフラワー
みたい
像乾燥花一樣
君
との
日々
も
きっと
きっと
きっと
きっと
和你一起的日子,也一定一定一定一定
色
褪
せる
會褪色吧
多
分
、
君
じゃ
なく
て
よかった
也許,(當伴侶的)不是你也不壞
もう
泣
かされる
こと
も
ない
し
可以不再因你而哭泣
「
私
ばかり
」
なんて
言
葉
も
「總是只有我在付出」的話語
なくなった
也不會再有
あんな
に
悲
しい
別
れ
でも
即使是那麼悲傷的分別
時
間
が
たて
ば
忘
れて
く
隨著時間流逝,還是會忘記吧
新
しい
人
と
並
ぶ
君
は
和新的人站在一起的你
ちゃんと
うまく
やれて
いる
の
か
な
是否能好好相處呢?
もう
顔
も
見
たく
ない
から
さ
因為不想再見到你的臉
変
に
連
絡
して
こない
で
ほしい
所以不要再無故聯絡了
都
合
が
いい
の
は
変
わって
ない
ん
だ
ね
經常約到時間這一點沒有變呢
でも
無
視
できず
に
また
少
し
返
事
但我還是無法無視,又稍微回了訊息
声
も
顔
も
不
器
用
な
とこ
も
你的聲音、你的臉、那些笨拙的地方
多
分
今
も
嫌
い
じゃ
ない
の
也許現在,我還是沒有討厭
ドライフラワー
みたく
像乾燥花一樣
時
間
が
経
て
ば
隨著時間流逝
きっと
きっと
きっと
きっと
色
褪
せる
一定一定一定一定會褪色
月
灯
り
に
魔
物
が
揺
れる
月光下搖曳的影子如魔物
きっと
私
も
どうか
してる
一定是我出了些問題吧
暗
闇
に
色
彩
が
浮
かぶ
漆黑的夜中浮現出色彩
赤
黄
藍
色
が
胸
の
奥
紅、黃、藍的光芒在胸口深處
ずっと
貴方
の
名
前
を
呼
ぶ
一直呼喚著你的名字
好
き
という
気
持
ち
喜歡你的感覺
また
香
る
再次散發香氣
声
も
顔
も
不
器
用
な
とこ
も
你的聲音、你的臉、那些笨拙的地方
全
部
全
部
大
嫌
い
だよ
全都全都,我非常討厭
まだ
枯
れない
花
を
那尚未枯萎的花
君
に
添
えて
さ
想為你捧上
ずっと
ずっと
ずっと
ずっと
一直一直一直一直
抱
えて
よ
帶著它吧