作曲:梓川
作詞:梓川
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
作曲:梓川
作詞:梓川
本曲為站長翻譯,請勿抄襲
一り考えて痛いの
一個人思考著,好痛
当たり前メトロノームが止まる
本來理所當然的節拍器也停止了
くだらないエンゲージどうして
真是無聊的冷戰,為何
宛てのない手紙ばかりが溜まる
無處可去的信件不斷堆積
それからもう仕様もない
這些已經沒辦法的事
ことについて話そう
就讓我們來談談吧
見えないつま先の奥の対角線
那看不見的腳尖深處的對角線
未だにそう良いとこ無し
到現在還是一無是處
ウラオモテもわからないようなふたり[ふたり]
連表裡都分不清的兩個人
肖ってばっか返信は?
只是不斷模仿而已 回信呢?
見つかんないかける言葉
找不到該說什麼的話語
どうしたらいい!
該怎麼辦才好!
いらないことばっか浮かんでhelpme
腦中浮現的全是些不必要的事 help me
午後はご機嫌斜めの17:00
下午五點,情緒開始變得不穩定
会いたい対相対まだ足りない
想見你 vs 面對你 還是覺得不夠
ないないないばっかの出来損ない
盡是「沒有沒有」的失敗之作
背中合わす答え合わせ
背靠著背 對答案
目も合わないおかげ様で!
眼神都無法交會 多虧如此!
もう仕様もない
那就來談談
ことについて話そう
這些已經沒辦法的事吧
見えないつま先の奥の対角線
那看不見的腳尖深處的對角線
未だにそう良いとこ無し
到現在還是一無是處
ウラオモテもわからないようなふたり[ふたり]
連表裡都分不清的兩個人
難解まだ解けないループ
這難解的迴圈仍然解不開
一りで見たい答え
一個人想要看見的答案
何回目で溶けてしまったルール
又是第幾次,那早已融解的規則
どこもかしこも輝けない日々も
不管哪裡 哪裡都是 無法閃耀的日子
暗い暗い世界の話すらも形すらもう
就連這黑暗世界中的對話,也失去了形狀
醒められない一りで
無法清醒 一個人
終われないでいる
無法結束 一直停留著
茹だる様な夏の暑さも
像是快煮沸的夏日暑氣
もう仕様もない事ばかりでもいいの
就算盡是些無可奈何的事 也沒關係
合わせるつま先で跳ねた感情線!
那用腳尖對齊時跳起來的,是情感的軌跡!